No exact translation found for "سبب المطالبة"

Translate French Arabic سبب المطالبة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En outre, les horreurs du passé devraient représenter une excellente occasion d'exiger un plus grand respect du droit international, du droit international humanitaire et des droits de l'homme.
    وإلى ذلك، ينبغي أن تكون فضائع الماضي أفضل سبب للمطالبة بإبداء المزيد من الاحترام للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
  • L'incapacité de se procurer un formulaire de réclamation est une raison convaincante pour ne pas déposer la réclamation.
    وإن عدم إمكانية الحصول على استمارة مطالبة هي سبب وجيه لعدم تقديم مطالبة.
  • C'est parce que t'écris rien ? C'est parce que j'ai touché le cul de quelqu'un.
    .أراهن أنّ السبب عدم تدوين المطالب - ...لا، لا. بل... لا، بسبب -
  • En l'espèce, la Cour a constaté que le requérant était fondé à contester la réclamation et a, en appel, ordonné le sursis à la procédure en faveur de l'arbitrage conformément au paragraphe 1 de l'article 8 de la loi type.
    وفي هذه القضية، وجدت المحكمة أن لدى الطرف المستأنف سبب للطعن بالمطالبة ووافقت على طلب وقف الاجراءات لصالح التحكيم وفقا للمادة 8 (1) من القانون النموذجي للتحكيم.
  • C'est pour pourquoi le Myanmar se rallie vigoureusement à l'appel lancé par la communauté internationale, qui demande aux États-Unis de mettre un terme à l'embargo et aux sanctions imposés à Cuba.
    ولذلك السبب، تؤيد ميانمار بإخلاص مطالبة المجتمع الدولي للولايات المتحدة بإنهاء الحصار والجزاءات ضد كوبا.
  • Comme la seule cause de la revendication était le défaut d'exécution imputable au requérant, la Cour a considéré qu'il serait manifestement injuste d'obliger l'intimé à répondre seul d'une demande de remboursement devant la Cour suprême.
    وبالنظر إلى أن السبب الوحيد للمطالبة تمثل في سوء تصرف المدعي أثناء الأداء، خلصت المحكمة إلى أنه لن يكون من العدل في شيء أن يجبر المدعي عليه أن يتحمل وحده أمام المحكمة العليا عبء طلب استرداد أثمان التذاكر.
  • C'est pourquoi l'Australie demande à tous les États de travailler ensemble afin d'assurer la sécurité de leurs missions et représentants diplomatiques et consulaires, et de faire en sorte que tous les auteurs d'actes terroristes soient traduits en justice conformément au droit international.
    وهذا هو السبب فى مطالبة أستراليا لجميع الدول بأن تعمل جنباً إلى جنب بهدف ضمان أمن بعثاتها وممثليها الدبلوماسيين والقنصليين، وأن تبذل جهودها لتقديم مرتكبى الأعمال الإرهابية إلى العدالة حسبما يقتضيه القانون الدولى.
  • Par conséquent, faute d'une explication, le Comité ne dispose d'aucune information quant aux raisons pour lesquelles l'épouse n'a pas présenté de réclamation pendant la période de soumission normale.
    ومن ثم، فنظراً لعدم تقديم الزوجة تعليلاً، لا يوجد لدى الفريق معلومات عن سبب عدم تقديمها مطالبة أثناء الفترة النظامية المحددة لذلك.
  • Pour cette raison, le Comité conclut que seules les personnes qui satisfont aux critères établis par le Conseil d'administration dans sa décision 3 sont en droit de présenter des demandes d'indemnisation pour préjudice psychologique ou moral.
    ولهذا السبب، يقرر الفريق أن المطالبات بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية لا يمكن أن يقدمها سوى الأفراد الذين يستوفون المعايير التي حددها مجلس الإدارة في مقرره 3.
  • Loin de laisser supposer que la personne morale ou ses droits se soient éteints, cette situation indique plutôt que ses droits subsistent tant qu'il n'y a pas de liquidation. Bien qu'en état de receivership, la société continue d'exister».
    وكي تتأهل الدولة المطالبة ينبغي لها أن تثبت أن انتهاء وجود الشركة التي قدمت المطالبة باسمها سببه الضرر الذي لحق بها.